Top.Mail.Ru
? ?
Журнал Александра Киреева: о политике, выборах и не только. [entries|archive|friends|userinfo]
Александр Киреев

[ website | Электоральная география ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Свободно-Народная Частичка России [Jun. 24th, 2014|08:17 am]
Александр Киреев
Понравилось у langobard

Лариса Николаевна М. предложила мне в связи с затеянным ЛДПР "запретом иностранных слов" подумать о том, как "по-русски" будет звучать сама ЛДПР. У меня родился вариант: Свободно-Народная Частичка России. По-моему красиво звучит.
Вообще название для партии: “Частица России” – клевое!

Источник
linkReply

Comments:
[User Picture]From: temur25
2014-06-24 03:20 pm (UTC)
А если уж придерживаться версии о скандинавском происхождении слова "Россия"...:)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: nuvba
2014-06-24 04:58 pm (UTC)
Версии со словом "Русь". А "Россия" в любом случае не по-русски)
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]From: sevabashirov
2014-06-24 06:56 pm (UTC)
У нас "ништяк" есть :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: temur25
2014-06-25 05:11 am (UTC)

Таки не у нас:-)

נשתק
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=110228

Edited at 2014-06-25 05:11 am (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: sevabashirov
2014-06-25 10:41 am (UTC)

Re: Таки не у нас:-)

Как, и это тоже? Ну тогда ОК = "зашибись", тут точно исконное :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: idelsong
2014-06-24 03:26 pm (UTC)
У меня есть сомнения касательно слова "Россия".
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: blajer
2014-06-24 03:42 pm (UTC)
Только, разумеется, народовластная.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: dmitri_lytov
2014-06-24 05:00 pm (UTC)
К слову, по-сербски "партия" будет "странка" - слово того же происхождения, что и "сторона" (в споре, сражении).
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: myugor
2014-06-24 07:17 pm (UTC)
Слово "ватага" - русское? Нет, оказывается, татарское. Но какая разница.

Edited at 2014-06-24 07:18 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
From: worldbystander
2014-06-24 05:02 pm (UTC)
Слово "Россия" — тоже иностранное, пришло к нам из греческого. Предлагаю "Свободно-Народовластная Доля Руси" :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: sevabashirov
2014-06-24 07:04 pm (UTC)
Чтобы более точно: Свободенская (от "свободенство" - либерализм) Народовластная (как в комментариях уже отметили) Часть (частица - это партикула, а не партия)... А вот чего? Россия - греческое, Русь - тоже не славянское.
(Reply) (Thread)
From: 22he_travnya
2014-06-24 11:31 pm (UTC)
Поскольку утверждение, что славяне не были автохтонами РФ скорее верно чем неверно, то предлагаю "Россию" переименовать в "Мастор".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nonenoun
2014-06-25 12:48 pm (UTC)
Тогда уж не "часть", а "объединение".
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alekcnova
2014-06-26 01:23 pm (UTC)
Вообще-то слово партия на русский принято переводить как «часть»
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nonenoun
2014-06-26 07:15 pm (UTC)
Слово "партия" на русский язык вообще не переводят :) Поскольку это общеупотребительный термин.

Ни разу не слышал, чтобы политический союз назвали "частью". А "объединения" - бывали.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: alekcnova
2014-06-28 11:58 am (UTC)
Не переводят, да, согласен. Но всё же перевод у этого слова есть. Так же как не переводят слова автомобиль или компьютер, без перевода позаимствовав их в русский. Но это же не означает, что у этих слов нет перевода на русский. Просто если переводить название ЛДПР на русский то надо переводит целиком
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nonenoun
2014-06-28 04:03 pm (UTC)
если переводить название ЛДПР на русский то надо переводит целиком
Ну вот я и предлагаю переводить "партия" как "объединение" :) Это и звучит по-русски, и суть отражает. А вот если переводить как "часть", то диссонанс получается сильный (у меня, по крайней мере).
(Reply) (Parent) (Thread)